Yehji’s language development

Posted on Aug 24, 2010 Comments

—–

(예지가 엄마 아빠랑은 한글로 말하는 걸 알고서는 종종 기특하게 통역 서비스를 한다. 주로 데이케어에서 선생님이 한 말을 나중에 들려줄때 하는데… 다 까먹었다. 오로지 기억나는 최근에 한 얘기는, 예지네 반은 별칭이 blue birds인데, 요 이름을 놀이하다가 종종 쓰는 것 같다. 예를 들면, 밖에 나가 놀다 들어올때 인원 확인하기 위해 이름을 부르면 “blue bird”로 대답하는 식이다. 그런데 왜 꼭 blue bird로 대답을 해야 하는지 궁금해졌나보다.)

예지: (데이케어에서 차타고 집에 오면서) 아빠, 근데 왜 예지네 반은 파…, 파란…, 파란새예요?

아빠: (말이 느려지는 걸보고 통역하는지 알아채고 있었음) 예지네 반은 왜 blue birds냐고요? ^^

—–

(예지가 엄마의 화장품을 들고 아이스크림인양 먹는 척을 하고 있다.)

아빠: 예지는 팝시클이 좋아요?

예지: 네!

아빠: 팝시클 너무 많이 먹으면 배가 아프니까 조심하세요.

예지: 아빠, 왜 팝시클 너무 많이 먹으면 배가 아파요?

아빠: 팝시클은 차갑잖아요. 찬 거 너무 많이 먹으면 배가 아야 해요.

예지: 아빠, 그럼 후~후~ 불어서 조금 따뜻하게 해서 먹으면 괜찮아요.

아빠: 그렇군요. -.-

Comments

  1. 제부…매번 예지 홈피만 들렀다 갔는데 예지 언어발달이 이렇코롬 즐거운 것인 줄 미처 몰랐네요..마지막 예지 대사가 압권이에요..ㅋㅋㅋ 아, 귀여워~~ 내년에 한 번 만나야 되는데..어떻게든 되겠죠..? ^^;

    • 좀 길어져서 세 페이지에 나눠 적었는데 다 보셨나요? 이것들 말고도 여러가지 조잘조잘 말 많이 하는데 잊어먹어서 못 적어요. ^^

  2. 세 페이지 다 보긴 했죠..! 하나하나가 너무 재밌고 신기했어요.^^; 한국말을 집에서 쓰니까 아빠랑도 대화가 잘 되는 것 같네요..이 정도로 잘 할 줄 몰랐는데…다음에 직접 보면 더 기특할 것 같아요.^__^

Comments are closed.